كيف يبررنا الله
1 وبَعدُ، يا إخوَتي، فاَفْرَحوا في الرّبّ. لا تُزعِجُني الكِتابةُ إلَيكُم بالأشياءِ نَفسِها، ففي تكرارِها سلامَةٌ لكُم. 2 إحتَرِسوا مِنَ الكِلابِ، إحتَرِسوا مِنْ عُمّالِ السّوءِ، إحتَرِسوا مِنْ أولَئِكَ الذينَ يُشوّهونَ الجَسَدَ، 3 فنَحنُ أهلُ الخِتانِ الحَقيقيّ لأنّنا نَعبُدُ اللهَ بالرّوحِ ونَفتَخِرُ بالمَسيحِ يَسوعَ ولا نَعتَمِدُ على أُمورِ الجَسَدِ، 4 معَ أنّهُ مِنْ حَقّي أنْ أعتَمِدَ علَيها أنا أيضًا. فإنْ ظَنّ غَيري أنّ مِنْ حَقّهِ أنْ يَعتَمِدَ على أُمورِ الجَسَدِ، فأنا أحقّ مِنهُ 5 لأنّي مَختونٌ في اليومِ الثّامِنِ لِمَولِدي، وأنا مِنْ بَني إِسرائيلَ، مِنْ عَشيرَةِ بَنيامينَ، عِبرانِـيّ مِنَ العِبرانيّينَ. أمّا في الشّريعةِ فأنا فرّيسيّ، 6 وفي الغَيرَةِ فأنا مُضطَهِدُ الكنيسَةِ، وفي التّقوى حسَبَ الشّريعةِ فأنا بِلا لَومٍ. 7 ولكِنْ ما كانَ لي مِنْ رِبحٍ، حَسَبتُهُ خَسارَةً مِنْ أجلِ المَسيحِ، 8 بَلْ أحسُبُ كُلّ شيءٍ خَسارةً مِنْ أجلِ الرّبحِ الأعظَمِ، وهوَ مَعرِفَةُ المَسيحِ يَسوعَ رَبّــي. مِنْ أجلِهِ خَسِرتُ كُلّ شيءٍ وحَسَبتُ كُلّ شيءٍ نِفايَةً لأربَحَ المَسيحَ 9 وأكونَ فيهِ، فلا أتَبرّرُ بالشّريعةِ، بَلْ بالإيمانِ بالمَسيحِ، وهوَ التّبريرُ الذي يَمنحُهُ اللهُ على أساسِ الإيمانِ. 10 فأَعرِفُ المَسيحَ وأَعرِفُ القُوّةَ التي تَجَلّتْ في قِـيامَتِهِ وأشارِكُهُ في آلامِهِ وأتشَبّهُ بِه في موتِهِ، 11 على رَجاءِ قِـيامَتي مِنْ بَينِ الأمواتِ.
السعي إلى الهدف
12 ولا أدّعي أنّي فُزتُ بِذلِكَ أو بَلَغتُ الكَمالَ، بَلْ أسعى لعَلّي أفوزُ بِما لأجلِهِ فازَ بـيَ المَسيحُ يَسوعُ. 13 أيّها الإِخوَةُ، لا أعتَبِرُ أنّي فُزتُ، ولكِنْ يَهُمّني أمرٌ واحدٌ وهوَ أنْ أنسى ما ورائي وأجاهِد إلى الأمامِ، 14 فأَجري إلى الهَدَفِ، لِلفَوزِ بالجائِزَةِ التي هِيَ دَعوَةُ اللهِ السّماوِيّةُ في المَسيحِ يَسوعَ.
15 فعلَينا جميعًا، نَحنُ السّالِكينَ في الكَمالِ، أنْ نكونَ مِنْ هذا الرَأْيِ. وإنْ كانَ لكُم رَأْيٌ آخَرُ، فاللهُ يُنيرُهُ لكُم. 16 أمّا الآنَ، فلْنَتَمَسّكْ صادِقينَ بِما حَصَلْنا علَيهِ.
17 إقتَدُوا بـي، أيّها الإخوَةُ، واَنظُروا الذينَ يَسيرونَ على مِثالِنا. 18 قُلتُ لكُم مِرارًا، وأقولُ الآنَ والدّموعُ في عَينَيّ، إنّ هُناكَ جَماعةً كثيرَةً تَسلُكُ في حياتِها سُلوكَ أعداءِ صَليبِ المَسيحِ. 19 هَؤُلاءِ عاقِبَتُهُمُ الهَلاكُ، وإلهُهُم بَطنُهُم، ومَجدُهُم عارُهُم، وهَمّهُم أُمورُ الدّنيا. 20 أمّا نَحنُ، فوَطَنُنا في السّماءِ ومِنها نَنتَظِرُ بِشَوقٍ مَجيءَ مُخلّصِنا الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ. 21 فهوَ الذي يُــبَدّلُ جَسَدَنا الوَضيعَ، فيَجعَلُهُ على صُورَةِ جَسَدِهِ المَجيدِ بِما لَه مِنْ قُدرَةٍ يُخضِعُ بِها كُلّ شيءٍ.
Ŋirllalɔ ŋir rerrem.
1 Nǝ ethisi ṯimmasi tǝ liyǝŋgǝri liinyi, ŋǝsi ǝccǝŋw, nyiŋlarna ethi Kweeleny-na. Ŋiti ŋurrǝthiny ŋeere mac ethisi lɔcca ŋaaŋwɔsi kwokwony ŋa ŋǝthi kerreny-ŋwɔ, kaka nɔrɔr kǝniny ŋǝthi ṯaŋrica ṯaalɔ. 2 Aŋricar nyinyǝnu, aŋricar-si kila lǝṯisi ǝrri ŋigii, aŋricar-si kila lǝṯi undundu yaŋna. 3 A kwirir-pa kǝniny limaavi ṯuuɽunnǝ ṯir rerrem, kaka nǝṯir-gwɔ kwogwɔcce Allah-lɔ Ṯigɽim-thi ṯuuŋwun, na ǝṯir nyeŋlena ki-ŋimiitha-na ŋǝri, lir dɔŋw Kwɔrɔstɔ-ŋǝli kwǝni Yǝcu. Nǝ ǝṯi-nyjeere allatha ŋeere ṯɔgwori naana mac ŋǝthi aŋna. 4 Laakin nyii kwǝthi kǝniny sǝbǝbǝ rac ethisi allatha ŋa ŋǝthi aŋna ṯɔgwori naana. Mɔŋwaarɔŋw kweere nyii kwǝthi sǝbǝbǝ kwǝthi-ŋi allaṯha aŋna ṯɔgwori naana tǝ, e-ta ninyoro kǝniny nyii rerrec kwaŋŋisi arri ŋa. 5 Luɽuṯhiny-pǝ lɔthrɔnya nɔrɔny-tǝ kinnǝni ŋwaamin dɔvɔkwɔppa dak ŋwɔthi ŋelŋe ŋiinyi, ninyoro kwette kwir Israa-iili, kwǝthi gǝbiilǝ kǝthi Ban-yaamiin-ŋǝ, kwilŋithir kwir @ibraanii rerrem; nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Sherii@a ninyoro Kwɔfirriisii, 6 ninyǝthi sɔɔrɔma kwɔppak mindaŋ nǝnyii-gi ǝwɽi kǝniisǝ yǝy-lɔ, nǝ mǝrǝni ŋǝthi ŋirllalɔ ŋǝthi Sherii@a tǝ, ninyeere ǝthi lɔɔma-na leere mac. 7 Laakin ŋa tatap ŋǝginǝ-nyji, nǝnyji ruusǝlɔ doozon, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ. 8 Aw, kwǝnyii ruusǝlɔ tatap doozon, mindaŋ ethi ǝgini elŋeŋw kwɔppa kwǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu kwir Kweeleny kwiinyi. Nǝ sǝbǝb-gi kwuuŋwun tǝ, nǝnyii irṯasi kwomne-lɔ tatap, nǝnyii ruusi kaka ŋaanya domony, mindaŋ ethi ǝgini Kwɔrɔstɔ-ŋw, 9 ethoro ŋundu-gi dɔŋw lɔtɔpɔt, etheere ǝthi ŋirllalɔ ŋǝthi rogɽo riinyi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Sherii@a mac. Nǝ ŋirllalɔ ŋɔ ŋǝthi-nyji kirem tǝ, nǝroro ŋinḏǝthǝr-nyji ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯǝmminǝ ethi Kwɔrɔstɔ-na. Ŋindǝr-ṯǝ ŋir ŋirllalɔ ŋǝṯiila naanɔ-gwɔ Allah ṯǝmminǝ-thi. 10 Mindaŋ minyǝthi ŋɔma ethi elŋe Kwɔrɔstɔ-ŋw, nǝ ŋɔma ŋǝthi ṯidiiɽǝ ṯuuŋwun, nǝ ethi-gi ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯiraara-na ṯuuŋwun, mindaŋ mǝnyii aaɽanni ŋnduŋw ki-ŋiɽany-na ŋuuŋun, 11 kwɔgittathɔ tok ethi diiɽǝ ki-ŋiɽany-na kwɔmiithɔ.
Kalmiṯathir lappiza ṯirgaka tittir.
12 Nyii kwiti kwǝthi ŋɔma mac ethaarɔŋw, nyii kwɔmǝ ǝgini kinnǝni mac, wala ethaarɔŋw nyii kwɔmoro min-min. Nyii ŋgwɔma-tǝ kinnǝni kwɔgwɔrmɔṯanna kwɔro-kwɔrop ethi ǝgini jaa-iza kwiinyi, kaka mǝnyii-gwɔ Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu ǝgini nyuŋwɔ kerreny tuk. 13 Liyǝŋgǝri liinyi, nyii kwiti kwaarɔŋw ŋǝni ŋimǝ-nyji ǝgini kinnǝni mac. Laakin kwomne kwɔtɔpɔt kwǝṯi-nyii ǝrri, ǝṯinyii-gi ṯɔɔthina tatap ŋgwa kwɔnaanɔ kwaathan-gi, mindaŋ ǝṯi-nyii kwɔrmɔṯannatha keereny-gi kwɔro-kwɔrop ethi kaṯṯasi ŋgwa kwɔnanyjany-lɔ keereny-gi. 14 Nǝr-ṯǝ oroŋw ǝṯinyii-mǝ avri kwappisa ṯirgaka tittir mindaŋ ethi ǝgini jaa-iza, kwir ṯumunǝ ṯǝthi kindala-ŋw ṯǝthi Allah, ethi Kwɔrɔstɔ-na. 15 Nǝ nyiiŋǝ kila tatap lir lɔgrɔstiyan limǝ peŋe, ǝri kittasa fikirǝ kwǝri ŋiɽaŋali naana ŋɔ. Laakin mǝr naani lokwo laalɔ lǝthi fikirǝ kwir ter tǝ, ǝŋǝsi Allah ruwǝccǝlɔ por-por. 16 Nǝ kire-kirem-ŋgwɔ tǝ, ǝrsi kǝniny mithǝthǝ ŋa ŋigaṯisarsi kerreny.
17 Liyǝŋgǝri liinyi, kwɔrmɔṯannar ethi tǝcci-ni nyuŋwɔ, nǝ ǝṯisi-gwɔ iisasi kila lǝṯi rɔɔmi kwɔro kwǝri. 18 Ŋimǝ-ŋǝsi andaci ŋɔ kerreny nyaamin nyuuru, e-ta ŋǝsi aaɽaci ŋwaara-na kwokwony ŋwal-ŋi yǝy-yi. Kaka ninaanir-gwɔ luuru lir ṯuwǝn ṯǝthi ŋiɽany ŋǝthi ŋwuuɽi ŋwɔthi Kwɔrɔstɔ. 19 Linḏi ethi rimthithi ṯigiirathathi-lɔ, lǝṯi kwogwɔcce yaari-lɔ yeeŋen, nǝ ŋa ŋir fǝthiyǝ ǝṯir-ŋi ǝllini ki-rogɽo, nǝ ǝṯirsi kikithaayini ŋa ṯɔɽɔk ŋǝthi ṯurmun-nǝ. 20 A kwirir lizi lǝthi ki-leere-naŋw, nǝ nǝrǝni lǝkkicǝ Kwiglǝthǝ kwǝri kizǝn beṯṯen, ethɔɔɽa ki-leere-na, kwir Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 21 Kwinḏi ethi riithi yaŋna yǝri kiyɔ yajla cige-cigep, ŋwɔsi ruusi kaka wuuŋwun wǝthi ŋinith, ŋɔma-ŋi ŋa ŋǝthi-ŋwsi ethi-ŋi annasi kwomne-lɔ tatap ki-ŋwaara-na ŋwuuŋwun.