1 أمّا الأزمنَةُ والأوقاتُ فلا حاجةَ بكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ يُكتَبَ إلَيكُم فيها، 2 لأنّكُم تَعرِفونَ جيّدًا أنّ يومَ الربّ يجيءُ كاللّصّ في اللّيلِ. 3 فحينَ يقولُ النّاسُ: سلامٌ وأمانٌ، يُفاجِئُهمُ الهَلاكُ بغتَةً كما يُفاجئُ الحُبلى ألمُ الولادَةِ، فلا يقدِرونَ على النّجاةِ. 4 أمّا أنتُم، أيّها الإخوةُ، فلا تعيشونَ في الظّلامِ حتى يُفاجِئَكُم ذلِكَ اليومُ مُفاجأةَ اللّصّ، 5 لأنّكُم جميعًا أبناءُ النّورِ وأبناءُ النّهارِ. فما نحنُ مِنَ اللّيلِ ولا مِنَ الظلامِ. 6 فلا ننَمْ كسائِرِ النّاسِ، بلْ علَينا أنْ نسهَرَ ونصحوَ. 7 فإنّما في اللّيلِ ينامُ النائمونَ، وفي اللّيلِ يسكرُ السّكارى. 8 أمّا نحنُ أبناءَ النّهارِ فلنكُنْ صاحينَ، لابسينَ درعَ الإيمانِ والمحبّةِ وخوذةَ رجاءِ الخلاصِ، 9 لأنّ اللهَ جعَلَنا لا لِغضَبِهِ، بل لِلخلاصِ بربّنا يسوعَ المَسيحِ. 10 الذي ماتَ مِنْ أجلِنا لنَحيا كلّنا معَهُ، سواءٌ كُنّا في يقظَةِ الحياةِ أو في رقدةِ المَوتِ. 11 فساعِدوا وشجّعوا بعضُكُم بعضًا مِثلَما تفعَلونَ الآنَ.
دعاء وسلام
12 ونطلُبُ إلَيكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تُكرِموا الذينَ يَتعبونَ بـينَكُم ويَرعَوْنكُم في الربّ ويُرشِدونَكُم، 13 وأنْ تُعامِلوهُم بمُنتَهى الاحترامِ والمحبّةِ مِنْ أجلِ عملِهِم. عيشوا بسَلامٍ فيما بـينَكُم. 14 ونُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تُرشِدوا الكسالى وتُشجّعوا الخائفينَ وتُساعدوا الضّعفاءَ وتَصبِروا على جميعِ النّاسِ. 15 إنتَبِهوا أنْ لا يُجازيَ أحدٌ شَرّا بشَرّ، بلِ اَعمَلوا الخيرَ دائمًا، بعضُكُم لبَعضٍ ولجَميعِ النّاسِ.
Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.-2
Untitled design-3
16 إفرَحوا دائمًا، 17 واظِبوا على الصّلاةِ، 18 اَحمَدوا اللهَ على كُلّ حالٍ، فهذِهِ مشيئَةُ اللهِ لكُم في المَسيحِ يسوعَ.
19 لا تُعيقوا عملَ الرّوحِ، 20 لا تستَهينوا بالنبوّاتِ، 21 بل اَمتَحِنوا كُلّ شيءٍ وتمسّكوا بالحسَنِ، 22 وتجنّبوا كُلّ شَرّ.
23 وإلهُ السّلامِ نفسُهُ يُقدّسُكُم في كُلّ شيءٍ ويحفظُكُم مُنزّهينَ عَنِ اللّومِ، سالِمينَ روحًا ونفسًا وجسدًا، عندَ مجيءِ ربّنا يسوعَ المَسيحِ. 24 فالذي دعاكُم أمينٌ يفي بوعدِهِ.
25 صلّوا لأجلِنا، أيّها الإخوةُ. 26 سلّموا على جميعِ الإخوةِ بقُبلَةٍ مقدّسَةٍ. 27 أناشِدُكُم بالربّ أنْ تَقرأوا هذِهِ الرسالةَ على جميعِ الإخوةِ.
28 لتكنْ نعمَةُ ربّنا يسوعَ المَسيحِ معَكُم.
Ǝgicǝr Kweelenyi ǝzir mindaŋ mɔŋw aaɽa.
1 Laakin liyǝŋgǝri, ŋende ŋir ŋiɽaŋal ŋeere mac ethi lɔcca ŋaaŋwɔsi ŋiɽaŋali ŋǝthi nyaamin-ŋa ŋwɔɔmɔr-ŋi, ethisi elŋe ŋinḏi ethi ǝrrini ṯaccaŋ. 2 Kaka nilŋithi-ŋǝsi rogɽo-ri raalɔ ethaarɔŋw, Kweeleny kwinḏi ethi iila kaka kwɔɔɽam kilkǝlɔ. 3 Mǝ lizi aarɔŋw, “Ŋiɽaŋal tatap ŋǝni ŋisaaw ŋaami naanɔŋw.” E-ta ǝṯisi ṯigiirathalɔ ǝnḏithǝnǝ pugwuṯ; kaka ŋijma ŋǝthi tɔr ŋǝṯi accasi kwayɔ, mindaŋ ŋweere kweere mac kwǝsi arṯitha. 4 Laakin ŋaaŋa liyǝŋgǝri-tǝ, a liti linaanɔ kirim-nǝ mac, mindaŋ ethi-mǝ Laamin kila ṯǝrmǝzi ŋaaŋwɔsi-lɔ kaka kwɔɔɽam. 5 Kaka nɔrŋa-gwɔ tatap nyɔr nyǝthi fɔɔri, nǝ nyǝthi kaaŋwɔn-naŋw tok. A kwiti kwirir lǝthi kulu mac ya kirim mac. 6 Ŋwɔṯaŋw ǝṯir nḏirɔ mac kaka lithaathɔ, laakin ǝri kǝniny naani yǝy-yǝlɔ, laŋrinna naana. 7 Nǝ kila lǝṯi nḏiri ǝṯir nḏiri kilkǝlɔ; kila lǝṯi urlǝli ǝṯir urlǝli kilkǝlɔ. 8 Laakin kaka nɔrɔr-gwɔ nyii-ŋǝ lǝthi kaaŋwɔn-nɔŋw tǝ, ǝri aŋranni naana, mindaŋ ǝri kenne yethre-ŋi yǝthi ṯǝmminǝ, nǝ yǝthi ṯamɽa tok, nǝ ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri ṯǝthi ŋiglǝthǝ ṯir kaka lirr kinda. 9 Kaka niti nǝlli-nyji-gwɔ Allah mac ethi rǝrinni ŋirŋasa-ŋi ŋuuŋun, laakin ethaavi ŋiglǝthǝ Kweeleny-ŋgi kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, 10 kwǝyicǝ-nyji, mindaŋ mǝr nanni ŋundu-gi, a-naanir-gwɔ limiithɔ alla laayɔ mɔŋw aaɽa. 11 Ŋwɔṯaŋw a firllanni-na wɔɽe-wɔɽeny, ethi mǝccǝthisi-nǝ tok kaka-ṯǝ ŋa ŋǝrrǝ-ŋǝsi.
Ṯa@liim ṯirmithithɔ na ṯaaginna.
12 Laakin liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ kɔlɔ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ tur, ethisi iiɽinǝ kila lǝṯi akkɔ ŋothɽor daŋgal-na, kila lǝṯi-ŋǝsi mɔlotto ethi Kweeleny-na, nǝ lǝṯi-ŋǝsi ilŋiithini ethaami eleŋw ki-ŋɔgrɔstiyan-na. 13 Ǝṯisi iiɽinǝ ṯiiɽǝthi-nǝ ṯɔppa ṯimini, nǝ ṯamɽa-thi tok, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝṯirsi akkɔ. Ǝṯi ammithina wɔɽe-wɔɽeny. 14 Liyǝŋgǝri, nyiiŋǝ lɔɔraca-ŋǝsi, ethi ulici limoozoŋi, nǝ ethisi firllasi-la tok kila lǝṯisi ṯɔrony yee-na, nǝ ǝsi mǝcci kila lajlinna, ǝṯisi mithici rɔgwori tatap. 15 Iizar mindaŋ a kweere daŋgal-na ere ǝɽinni nda mac, laakin ǝṯisi naŋnalɔ ŋisaaw ethisi ǝrrǝthisi-nǝ, nǝ lizi tatap tok. 16 Ǝṯi nyeŋlena nyaamin tatap. 17 Ǝṯi aari kiyiiriny dok-dok. 18 Ǝṯi aari shukran ŋiɽaŋal-ŋi tatap. Kaka nɔrɔ-gwɔ ṯǝ ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, ethi nanni ethi Kwɔrostɔ-na kwǝni Yǝcu. 19 Ǝṯi iɽinyathɔ Ṯigɽimǝ Ṯirllinalɔ ter mac. 20 Ǝṯeere ruusi ŋiɽaŋali-lɔŋw mac ŋǝthi ŋiɽiiya. 21 Laakin ǝṯi ṯǝcci kwomne tatap, e-ta ǝṯi mithǝ ŋgwa kwɔvthanna. 22 Ǝṯisi ruccinǝ ŋeere tuk ŋa ŋaaɽinna ŋikiyaŋi.
23 Ethi Allah wǝthi ŋiiɽǝnnǝ rogɽo-ri ruuŋwun rilli ŋaaŋwɔsi-lɔ ter; ethiŋw karni rigɽimǝ raalɔ, nǝ rogɽo raalɔ yaŋna-yina yaalɔ tatap, ethi nanni liti lǝthi lɔɔma-na leere mac, ki-lɔɔmɔr-la linḏi-li Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ ethaaɽa. 24 Ŋgwa kwɔrnɔṯɔ-ŋǝsi tǝ, kaka nirlliŋgwɔ-lɔ, ŋwɔsi ǝrri.
25 Liyǝŋgǝri, ǝricǝr-nyji kiyiiriny.
26 Aginnicar-nyji liyǝŋgǝri-ŋwɔsi tatap ṯaaginna-thi ṯirllinǝlɔ ter.
27 Nyii-ŋgwɔ kwɔɔŋacca-ŋǝsi ethi Kweeleny-na, mindaŋ ethi juwaab ŋgwɔ urtuni ki-lizi-nǝ tatap lǝthi ṯǝmminǝ.
28 Ethi ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ nanni ŋaaŋali.