حياة ترضي الله
1 وبَعدُ، فنُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، ونطلُبُ إلَيكُم في الربّ يسوعَ أنْ يزدادَ تقدّمُكُم في السّيرةِ التي تَسيرونَها اليومَ كما تعلّمتُموها منّا لإرضاءِ اللهِ. 2 فأنتُم تعرِفونَ الوصايا التي أوصَيناكُم بها مِنَ الربّ يسوعَ. 3 وهل مشيئةُ اللهِ إلاّ أنْ تكونوا قِدّيسينَ، فتَمتنِعوا عَنِ الزّنى، 4 ويعرِفَ كُلّ واحدٍ مِنكُم كيفَ يصونُ جسدَهُ في القَداسَةِ والكرامَةِ، 5 فلا تستولي علَيهِ الشّهوةُ كالوثنيّـينَ الذينَ لا يعرِفونَ اللهَ، 6 ولا يتعدّى على أخيهِ أو يُسيءُ إلَيهِ في هذا الأمرِ. فالربّ هوَ الذي ينتقِمُ في هذِهِ الأشياءِ كُلّها، كما قُلنا لكُم مِنْ قبلُ وشهِدْنا بهِ، 7 لأنّ اللهَ دَعانا لا إلى النّجاسةِ، بلْ إلى القداسَةِ. 8 فمَنْ رفَضَ هذا التّعليمَ لا يرفُضُ إنسانًا، بلِ اللهَ الذي يمنحُكُم روحَهُ القدّوسَ.
9 ولا حاجةَ بكُم إلى أن نكتُبَ إلَيكُم عَنِ المحبّةِ الأخويّةِ، لأنّكُم تعلّمتُم مِنَ اللهِ أنْ يحبّ بعضُكُم بعضًا. 10 فأنتُم هكذا تُعامِلونَ جميعَ الإخوةِ في مَكِدونيّةَ كُلّها. ولكنّنا نُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ يزيدَ جهدُكُم في هذا الأمرِ، 11 وأنْ تحرَصوا على العَيشِ عيشةً هادئةً وتنشَغِلوا بما يَعنيكُم وتكسَبوا رزقَكُم بعرَقِ جبـينِكُم كما أوصَيناكُم. 12 فتكون سيرتُكُم حسنَةً عندَ الذينَ في خارجِ الكنيسَةِ ولا تكون بكُم حاجةٌ إلى أحدٍ.
مجيء الرب
13 ولا نريدُ، أيّها الإخوَةُ، أنْ تجهَلوا مصيرَ الرّاقدينَ لِئلاّ تحزَنوا كسائِرِ الذينَ لا رجاءَ لهُم. 14 فإنْ كُنّا نؤمنُ بأنّ يسوعَ ماتَ ثُمّ قامَ، فكذلِكَ نؤمِنُ بأنّ الذينَ رقَدوا في يسوعَ، سينقلُهُمُ اللهُ إلَيهِ معْ يسوعَ.
15 ونقولُ لكُم ما قالَهُ الربّ، وهوَ أنّنا نحنُ الأحياءَ الباقينَ إلى مجيءِ الربّ لنْ نتقدّمَ الذينَ رقَدوا، 16 لأنّ الربّ نفسَهُ سينزِلُ مِنَ السّماءِ عِندَ الهُتافِ ونداءِ رئيسِ الملائِكَةِ وصوتِ بوقِ اللهِ، فيقومُ أوّلاً الذينَ ماتوا في المَسيحِ، 17 ثُمّ نُخطَفُ معَهُم في السّحابِ، نحنُ الأحياءَ الباقينَ، لمُلاقاةِ الربّ في الفضاءِ، فنكونُ كُلّ حينٍ معَ الربّ. 18 فلْيُشجّعْ بعضُكُم بعضًا بهذا الكلامِ.
Ŋethre ŋa ŋǝṯǝmi Allah-na.
1 Nǝ ŋɔ ŋirimthithɔ liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ nǝ lɔkkwaza-ŋǝzi tok ethi Kweeleny-na kwǝni Yǝcu, mindaŋ maami naanɔŋw ŋethre ŋisaaw, kaka kinaŋw naariŋa-gwɔ @allima naaniny-gwɔ, ŋǝniŋw laazim ethaami nanniŋw nǝ ethǝmi Allah-na, kaka-ṯǝ ŋa ŋǝrra-ŋǝsi, ǝsi-mǝ kǝniny ǝrri rerrec ŋuuru-ŋuuru. 2 Kaka nilŋithiŋǝ-gwɔ ṯa@liima ṯinḏǝthǝr-ŋǝsi sɔlṯa-gi kwǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu. 3 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ethi rillinǝlɔ ter, ethi rucci ŋiijinǝ-na kinǝŋgwu tuk. 4 Ilŋithir tatap daŋgal-na leere-leere ethaami naanɔŋw kwaaw-gi kwuuŋwun ṯirllinǝ-thi lɔ ter, nǝ ṯiiɽǝthi-nǝ tok, 5 liti ludunnunǝ naana kadɔwa-gi mac, kaka lizi lǝthi ṯurmun-nǝ liti lilŋithi Allah mac; 6 nǝ ŋiɽaŋal-gi ṯǝ ŋɔ ta, ǝṯi kwizi kweere ǝkkicǝ eŋgen pir ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ mac, wala ethi sɔlmi ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, ŋirarmathir-ŋǝsi-ŋi nǝrŋǝsi andaci kerreny tuk, nǝ nǝrŋǝsi ulici tig-tig, nǝrŋǝsi ǝccǝŋw, Kweeleny kwinḏi ethi ǝccǝ lizi kila haakima linḏisi ethisi ǝrri ŋɔrtɔŋw. 7 Kaka niti nɔrnaca-nyji-gwɔ Allah ŋikiyaŋi mac, laakin nɔŋw ɔrnaci nyuŋwsi ŋirllinǝlɔ ter. 8 Nǝ kweere kwɔdirnatha ṯa@liima-lɔ kɔthɔ tǝ, ŋweere dirnacci kwizigwunǝŋi mac, laakin nǝ Allah oro, wǝṯi-ŋǝsi inḏǝthǝ Ṯigɽimǝ ṯuuŋwun Ṯirllinǝlɔ ter.
9 Laakin ŋǝthi ṯamɽa ethi amɽi liyaŋgal-ŋwsi, neere naŋni kweere ethisi lɔcca ŋaaŋwɔsi ethisi-mǝ amɽi mac. Kaka nǝccǝ-ŋǝsi-gwɔ Allah @allima ethi amɽathisi-na. 10 Nǝ nǝsi-ṯǝ kǝniny ǝrrici liyaŋgalɔ tatap Makḏuuniiyyǝ-ŋw naana tatap. Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ ethisi kǝniny ǝrrizǝsǝ keereny ŋuuru-ŋuuru. 11 Ethiroro ŋǝthi rɔŋwor raalɔ, ethi nanni lithii naana jiɽeem, ethi kettice ŋothɽor ŋaalɔ yǝy, ethisi akkɔ rii-ri raalɔ, kaka-ṯǝ kinaŋw nandicar-ŋǝsi gwɔ kerreny tuk. 12 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ mǝ ǝginǝ ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi kila liti lǝthi ṯǝmminǝ mac, mindaŋ meere kittatha ki-rii rǝthi lithaathɔ mac.
Mǝ Kweeleny aaɽa.
13 Laakin liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ liti linaŋna-ŋǝsi ethi naani ŋeeɽera mac, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi kila limǝ ai, ethiseere ruunyunici mac kaka lizi kila liira ṯǝkkizǝ kizǝn-nǝ. 14 Kaka nǝmminǝr-gwɔ ethaarɔŋw, Yǝcu kwɔmǝ ai mindaŋ nɔŋw diiɽǝ kwokwony, mindaŋ nǝr ǝmmini ethaarɔŋw, lǝzi Allah mɔltha Yǝcu-ŋgi kila limǝ ai. 15 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝccǝr-ŋǝsi @allima, nǝroro ṯa@liim ṯǝthi Kweeleny, ṯǝniŋw, nyiiŋǝ kɔlɔ linaanɔ-tǝ kinnǝni limiithɔ, a kwinḏir ethi naani mindaŋ mǝ Kweeleny aaɽa, e-ta ǝrseere iŋnaci keereny-gi kila limǝ ai mac. 16 Kaka ninḏi-gwɔ Kweeleny rogɽo-ri ruuŋwun ethi ɔɽa ki-leere kwandisa ṯogɽo-thi ṯǝthi waamir, ṯurnunǝ-thi ṯǝthi rǝ-iis rǝthi limeleka, nǝ ŋwal-ŋi ŋwɔthi bɔrɔz kwǝthi Allah. E-ta ǝmǝ kila laayɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na diiɽǝ kerreny. 17 Nǝ nyiiŋǝ kila limiithɔ-tǝ kinnǝni ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila, ǝri ɔɽɔmaṯṯi dɔŋw ŋundu-ŋǝli ki-ŋwebleth-na, ethi biɽitha Kweeleny-ŋǝli ki-leere. Mindaŋ ǝri nanni Kweeleny-ŋǝli nyaamin tatap. 18 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi firllanni-la daŋgal-na wɔɽe-wɔɽeny ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ.