سلتا التين
1 وأراني الرّبُّ في رُؤيا سَلَّتَي تينٍ أمامَ الهيكَلِ، بَعدَ أنْ أخذَ نبوخذنَصَّرُ، مَلِكُ بابِلَ، يَكُنيا بنَ يوياقيمَ مَلِكَ يَهوذا ورُؤساءَ يَهوذا والنَّجَّارينَ مِنْ أُورُشليمَ وجاءَ بِهِم إلى بابِلَ. 2 وكانَ في السَّلَّةِ الواحدةِ تينٌ طَيِّبٌ جدًّا، كباكورَةِ التِّينِ، وفي السَّلَّةِ الأخرى تينٌ رَديءٌ جِدًّا لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رداءتهِ. 3 فقالَ ليَ الرّبُّ: «ماذا ترى يا إرميا؟» فَقُلت: تينا. والتِّينُ الطَّيِّبُ مِنهُ طَيِّبٌ جدًّا، والرَّديءُ جدًّا لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رداءتهِ.
4 ثُمَّ قالَ ليَ الرّبُّ: 5 «أنا الرّبُّ إلَهُ إِسرائيلَ أنظُرُ بِــعطفٍ إلى الّذينَ أرسَلتُهُم مِنْ أرضِ يَهوذا إلى أرضِ البابليِّينَ كما أنظُرُ إلى هذا التِّينِ الطَّيِّبِ. 6 أنظرُ إليهم بِــعَطفٍ وأُعيدُهُم إلى هذِهِ الأرضِ وأبنيهِم ولا أهدِمُهُم، وأغرِسُهُم ولا أقلَعُهُم. 7 وأُعطيهِم وَعيا في قُلوبِهِم لِـيَعرِفوا أنِّي أنا الرّبُّ، فيكونونَ لي شعبا وأكونُ لهُم إلها، لأنَّهُم يَرجِعونَ إليَّ بِكُلِّ قُلوبِهِم.
8 «أمَّا صِدْقيَّا مَلِكُ يَهوذا ورُؤساءُ يَهوذا وبَقيَّةُ سُكَّانِ أُورُشليمَ الّذينَ بَقوا في هذِهِ الأرضِ والسَّاكِنونَ في أرضِ مِصْرَ، فأنا الرّبُّ أُعامِلُهُم كهذا التِّينِ الرَّديءِ الّذي لا يُمكِنُ أكلُهُ مِنْ رَداءتِهِ. 9 وأُنزِلُ بِهِم شَرًّا يُرعِبُ جميعَ مَمالِكِ الأرضِ، وأجعَلُهُم عارا وعِبرَةً ومَذَمَّةً ولَعنَةً أينَما طَرَدْتُهُم. 10 وأضرِبُهُم بِالسَّيفِ والجُوعِ والوباءِ حتّى يَفنوا مِنَ الأرضِ الّتي أعطَيتُها لهُم ولآبائِهِم».
Jeremiah Has a Vision of Two Baskets of Figs
1 The Lord spoke to me in a vision after King Nebuchadnezzar of Babylonia had come to Judah and taken King Jehoiachin, his officials, and all the skilled workers back to Babylonia. In this vision I saw two baskets of figs in front of the Lord's temple. 2 One basket was full of very good figs that ripened early, and the other was full of rotten figs that were not fit to eat.
3 “Jeremiah,” the Lord asked, “what do you see?”
“Figs,” I said. “Some are very good, but the others are too rotten to eat.”
4 Then the Lord told me to say:
5 People of Judah, the good figs stand for those of you I sent away as exiles to Babylonia, 6 where I am watching over them. Then someday I will bring them back to this land. I will plant them, instead of uprooting them, and I will build them up, rather than tearing them down. 7 I will give them a desire to know me and to be my people. They will want me to be their God, and they will turn back to me with all their heart.
8 The rotten figs stand for King Zedekiah of Judah, his officials, and all the others who were not taken away to Babylonia, whether they stayed here in Judah or went to live in Egypt. 9 I will punish them with a terrible disaster, and everyone on earth will tremble when they hear about it. I will force the people of Judah to go to foreign countries, where they will be cursed and insulted. 10 War and hunger and disease will strike them, until they finally disappear from the land that I gave them and their ancestors.