رثاء صور
1 وقالَ ليَ الرّبُّ: 2 «وأنتَ يا ابنَ البشَرِ، أنشِدْ رثاءً على صورَ. 3 قُلْ لِصورَ السَّاكنةِ عِندَ مَداخلِ البحرِ، المُتاجرةِ معَ شُعوبِ الجزُرِ البعيدةِ: هكذا قالَ السَّيِّدُ الرّبُّ:
يا صورُ أنتِ قُلتِ
أنا كامِلةُ الجَمالِ.
4 أنتِ سفينةٌ في قلبِ البحارِ
وبانوكِ كَمَّلوا جَمالَكِ.
5 بسروٍ مِنْ سَنيرَ صنعوا ألواحَكِ،
ومِنْ أرزِ لبنانَ رفعوا علَيكِ السَّواريَ.
6 مِنْ بلُّوطِ باشانَ صنعوا مَجاذيفَكِ،
ومِنْ عاجٍ مُرَصَّعٍ في الشَّربـينِ،
مِنْ جزُرِ كِتِّيمَ، صنعوا مَقاعدَكِ.
7 الكتَّانُ الموشى مِنْ مِصْرَ نشرتِهِ شِراعا ورايةً،
والقِرمزُ والأرجوانُ مِنْ جزُرِ أليشةَ
كانا غِطاءَ مَقاعدِكِ.
8 سُكَّانُ صَيدونَ وأروادَ كانوا ملاَّحيكِ،
ورِجالُكِ السَّاهرونَ كانوا الرَّبابِنَةَ.
9 كِبارُ صُنَّاعِ جُبـيلَ والماهرونَ فيها
كانوا نجَّارينَ عِندَكِ،
جميعُ سُفنِ البحرِ وملاَّحوها
عمِلوا لترويجِ تجارتِكِ.
10 جنودٌ مِنْ بلادِ فارِسَ ولودَ وفوطَ خدَموا في جيشِكِ وكانوا رِجالَكِ في الحربِ. علَّقوا التُّرسَ والخوذةَ في ثُكْناتِكِ وزادوكِ مَجدا. 11 أبناءُ أروادَ معَ جيشِكِ كانوا على أسوارِكِ منْ حَولِكِ، وأبطالُ جمَدَ كانوا في بروجِكِ وعلَّقوا تروسَهُم على أسوارِكِ مِنْ حولِكِ. هُم أكملوا جَمالَكِ.
12 جُزرُ ترشيشَ تاجرَت مَعكِ لِكثرةِ غِناكِ في كُلِّ شيءٍ، وبالفِضَّةِ والحديدِ والقصديرِ والرَّصاصِ بادَلتْكِ بَضائِعَكِ. 13 ياوانُ وتوبالُ وماشِكُ تاجروا معَكِ، وبالعبـيدِ وآنيةِ النُّحاسِ دفعوا ثمنَ سِلَعِكِ. 14 سُكَّانُ توجرمةَ بادلوكِ بضائِعَكِ بالخَيلِ والفُرسانِ والبِــغالِ. 15 وبَنو رودسَ تاجروا معَكِ وجزرٌ كثيرةٌ كانَت سُوقا لسِلَعِكِ وحملَت إليكِ قرونَ العاجِ والأبنوسِ ثمنا لها. 16 أدومُ تاجَرت معَكِ لكثرةِ صَنائِعِكِ، فبادَلتْكِ بضاعتَكِ بالقماشِ الأصفرِ والأرجوانِ والوشيِّ والكتَّانِ والمرجانِ والياقوتِ. 17 بَيتُ يَهوذا وإِسرائيلَ تاجروا معَكِ، وبحنطةِ مِنِّيتَ والمِسكِ والعسَلِ والزَّيتِ والبلَسانِ دفعوا ثمنَ سِلَعِكِ. 18 دِمشقُ تاجَرت معَكِ لكثرةِ صَنائِعِكِ وغِناكِ في كُلِّ شيءٍ، فزوّدَتْكِ بخمرِ حَلبونَ وصوفٍ زهارٍ. 19 قبائلُ دانَ وياوانَ، مِنْ يوزالَ وما بَعدَها، تاجَروا معَكِ وكانَ في أسواقِكِ حديدُهُمُ المطروقُ وقصبُ الطِّيـبِ. 20 ددَّانُ تاجَرت معَكِ بأقمشةِ السُّروجِ، 21 والعربُ وجميعُ شُيوخِ قيدارَ كانوا تجَّارَكِ، بالحُملانِ والكِباشِ والتُّيوسِ. 22 تُجَّارُ شَبا ورعمةَ كانوا تُجَّارَكِ وبأفضلِ أنواعِ الطيِّبِ والأحجارِ الكريمةِ والذَّهَبِ بادلوكِ بضائِعَكِ. 23 حرّانُ وكِنَّةُ وعدنُ وشَبا وأشُّورُ وكلمدُ تاجَروا معَكِ. 24 هُم تاجَروا معَكِ بالأنسجةِ الفاخرةِ، بالثِّيابِ الزَّرقاءِ المُطرَّزةِ، وبالنَّفائسِ مِنَ السَّجّادِ المُزركَشِ المَفتولةِ خيوطُهُ. 25 سفُنُ ترشيشَ نقلَت بضائِعَكِ، فاغتنيتِ وتمجَّدتِ كُلَّ المَجدِ في قلبِ البحارِ.
26 ملاَّحوكِ جاؤوا بكِ إلى مياهٍ غزيرةٍ، فحطَّمَتْكِ الرِّيحُ الشَّرقيَّةُ، في قلبِ البحارِ، 27 وسقطَ في البحرِ يومَ سُقوطِكِ غِناكِ وتِجارتُكِ وبِضاعتُكِ وملاَّحوكِ وربابنَتُكِ ونجَّاروكِ وتُجَّارُكِ وجميعُ جُنودِكِ وكُلُّ شعبِكِ. 28 مِنْ صوتِ صُراخِ ربابنَتِكِ تـتزلزلُ السَّواحلُ، 29 ويتركُ ماسكو المَقاذيفِ والملاَّحونَ وجميعُ ربابنَةِ البحرِ سُفنَهُم ويقفونَ على البَرِّ، 30 ويولولونَ علَيكِ ويصرخونَ بمرارةٍ، ويُذرُّونَ فَوقَ رُؤوسِهِمِ التُّرابَ ويتمرَّغونَ في الرَّمادِ. 31 ويحلُقونَ شَعرَ رُؤوسِهِم علَيكِ ويتحزَّمونَ بالمُسوحِ، ويـبكونَ علَيكِ بِمرارةٍ وينحُبونَ نحيـبا مُرًّا. 32 وفي نُواحِهِم يُنشِدونَ علَيكِ هذا الرِّثاءَ:
مَنْ كصورَ تهدَّمت في وسَطِ البحرِ
33 بخُروجِ بضائِعِكِ مِنَ البحارِ
أشبعتِ شعوبا كثيرينَ،
وبكثرةِ ثروتِكِ وتِجارتِكِ أغنيتِ مُلوكَ الأرضِ.
34 لكنِ الآنَ تحطَّمتِ بالبحارِ،
في أعماقِ المياهِ،
فغرِقَت بَضائعُكِ، ومعَكِ غرقَ ملاَّحوكِ
35 جميعُ سُكَّانِ السَّواحلِ ارتعبوا مِمَّا أصابَكِ،
وملوكُهُم خافوا أشدَّ الخوفِ
واصفرَّت وُجوهُهُم.
36 والتُّجَّارُ في الشُّعوبِ شهَقوا دَهشةً
صِرتِ إلى العدَمِ، فلا تكونينَ إلى الأبدِ».
A Funeral Song for Tyre
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, sing a funeral song for Tyre, 3 the city that is built along the sea and that trades with nations along the coast. Tell the people of Tyre that the following message is from me:
Tyre, you brag about
your perfect beauty,
4 and your control of the sea.
You are a ship
built to perfection.
5 Builders used cypress trees
from Mount Hermon
to make your planks
and a cedar tree from Lebanon
for your tall mast.
6 Oak trees from Bashan
were shaped into oars;
pine trees from Cyprus
were cut for your deck,
which was then decorated
with strips of ivory.
7 The builders used fancy linen
from Egypt for your sails,
so everyone could see you.
Blue and purple cloth
from Cyprus was used
to shade your deck.
8 Men from Sidon and Arvad
did the rowing,
and your own skilled workers
were the captains.
9 Experienced men from Byblos
repaired any damages.
Sailors from all over
shopped at the stores
in your port.
10 Brave soldiers from Persia,
Lydia, and Libya
served in your navy,
protecting you with shields
and helmets,
and making you famous.
11 Your guards came from
Arvad and Cilicia,
and men from Gamad
stood watch in your towers.
With their weapons
hung on your walls,
your beauty was complete.
12 Merchants from southern Spain traded silver, iron, tin, and lead for your products. 13 The people of Greece, Tubal, and Meshech traded slaves and things made of bronze, 14 and those from Beth-Togarmah traded work horses, war horses, and mules. 15 You also did business with people from Rhodes, and people from nations along the coast gave you ivory and ebony in exchange for your goods. 16 Edom traded emeralds, purple cloth, embroidery, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and Israel gave you their finest wheat, fancy figs, honey, olive oil, and spices in exchange for your merchandise. 18 The people of Damascus saw what you had to offer and brought you wine from Helbon and wool from Zahar. 19 Vedan and Javan near Uzal traded you iron and spices. 20 The people of Dedan supplied you with saddle blankets, 21 while people from Arabia and the rulers of Kedar traded lambs, sheep, and goats. 22 Merchants from Sheba and Raamah gave you excellent spices, precious stones, and gold in exchange for your products. 23 You also did business with merchants from the cities of Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Chilmad, 24 and they gave you expensive clothing, purple and embroidered cloth, brightly colored rugs, and strong rope. 25 Large, seagoing ships carried your goods wherever they needed to go.
You were like a ship
loaded with heavy cargo
26 and sailing across the sea,
but you were wrecked
by strong eastern winds.
27 Everything on board was lost—
your valuable cargo,
your sailors and carpenters,
merchants and soldiers.
28 The shouts of your drowning crew
were heard on the shore.
29 Every ship is deserted;
rowers and sailors and captains
all stand on shore,
30 mourning for you.
They show their sorrow
by putting dust on their heads
and rolling in ashes;
31 they shave their heads
and dress in sackcloth
as they cry in despair.
32 In their grief they sing
a funeral song for you:
“Tyre, you were greater
than all other cities.
But now you lie in silence
at the bottom of the sea.
33 “Nations that received
your merchandise
were always pleased;
kings everywhere got rich
from your costly goods.
34 But now you are wrecked
in the deep sea,
with your cargo and crew
scattered everywhere.
35 People living along the coast
are shocked at the news.
Their rulers are horrified,
and terror is written
across their faces.
36 The merchants of the world
can't believe what happened.
Your death was gruesome,
and you are gone forever.”