يسوع يدخل أورشليم
(متى 21‏:1‏-11، لوقا 19‏:28‏-40، يوحنا 12‏:12‏-19)
1 ولمّا قَرُبوا مِنْ أُورُشليمَ ووَصَلوا إلى بَيتِ فاجي وبَيتِ عَنيا، عِندَ جبَلِ الزّيتونِ، أرسَلَ يَسوعُ اَثنينِ مِنْ تلاميذِهِ 2 وقالَ لهُما: «اَذهَبا إلى القريَةِ التي أمامَكُما، وحالَما تَدخُلانِها تَجِدانِ جَحشًا مَربوطًا ما ركِبَ علَيهِ أحدٌ، فَحُلاّ رِباطَهُ وجيئا بِه. 3 وإنْ سألَكُما أحدٌ: لِماذا تَفعَلانِ هذا، فَقولا: الرّبّ مُحتاجٌ إليهِ، وسيُعيدُهُ إلى هُنا في الحالِ».
4 فذَهَبَ التِلميذانِ فوجَدا جَحشًا مَربوطًا عِندَ بابٍ على الطّريقِ، فحَلاّ رباطَهُ. 5 فسألَهُما بَعضُ الذينَ كانوا هناكَ: «ما بالُكُما تَحُلاّنِ رِباطَ الجحشِ؟» 6 فَقالا لهُم كما أوصاهُما يَسوعُ، فتَركوهُما. 7 فجاءَ التلميذانِ بالجحشِ إلى يَسوعَ، ووضَعا ثوبَيهِما علَيهِ فركِبَه. 8 وبَسَطَ كثيرٌ مِنَ النّاسِ ثيابَهُم على الطّريقِ، وقطَعَ آخرونَ أغصانًا مِنَ الحُقولِ. 9 وكانَ الذينَ يتَقَدّمونَ يَسوعَ والذينَ يَتْبعونَهُ يَهتِفُونَ: «المَجدُ للهِ! تبارَكَ الآتي باَسمِ الرّبّ. 10 تباركَتِ المَملكةُ الآتِيَةُ، مَملكةُ أبينا داودَ. المَجدُ في العُلى!»
11 ودخَلَ يَسوعُ أُورُشليمَ والهَيكَلَ، ونَظرَ كُلّ شيءٍ فيهِ. وكانَ الوَقتُ فاتَ، فخَرَجَ إلى بَيتِ عَنيا معَ التلاميذِ الاثنَي عشَرَ.
يسوع يلعن شجرة التين
(متى 21‏:18‏-19)
12 ولمّا خَرَجوا في الغَدِ مِنْ بَيتِ عَنيا أحسّ بالجوعِ. 13 ورأى عَنْ بُعدٍ شجَرَةَ تِينٍ مُورِقَةً، فقَصَدها راجيًا أنْ يَجِدَ علَيها بَعضَ الثّمَرِ. فلمّا وصَلَ إليها، ما وجَدَ علَيها غَيرَ الوَرَقِ، لأنّ وَقتَ التِينِ ما حانَ بَعدُ. 14 فقالَ لها: «لا يأكُلْ أحَدٌ ثَمرًا مِنكِ إلى الأبدِ». وسَمِعَ تلاميذُهُ ما قالَ.
يسوع يطرد الباعة من الهيكل
(متى 21‏:12‏-17، لوقا 19‏:45‏-48، يوحنا 2‏:13‏-22)
15 وجاؤُوا إلى أُورُشليمَ، فدخَلَ الهَيكَلَ وأخَذَ يَطرُدُ الذينَ يَبيعونَ ويَشتَرونَ فيهِ. وقَلَبَ مناضِدَ الصَيارِفَةِ ومَقاعِدَ باعَةِ الحَمامِ، 16 ومنَعَ كُلّ مَنْ يَحمِلُ بِضاعَةً أن يمُرّ مِنْ داخِلِ الهَيكَلِ. 17 وأخَذَ يُعلّمُهُم فيَقولُ: «أما جاءَ في الكِتابِ: بَيتي بيتُ صلاةٍ لِجَميعِ الأُمَمِ، وأنتُم جَعلتُموهُ مَغارةَ لُصوصٍ؟»
18 وسَمِعَ رُؤَساءُ الكَهنَةِ ومُعَلّمو الشّريعَةِ هذا الكلامَ، فتَشاوروا كيفَ يَقتُلونَهُ، وكانوا يَخافونَهُ لأنّ الشّعبَ كُلّهُ كانَ مُعجَبًا بِتَعليمِهِ. 19 وعِندَ المساءِ خَرَجوا مِنَ المدينةِ.
عبرة شجرة التين
(متى 21‏:20‏-22)
20 وبَينَما هُمْ راجِعونَ في الصّباحِ، رأَوا شجَرَة التّينِ يابِسَةً مِنْ أصولِها. 21 وتَذكّرَ بُطرُسُ كلامَ يَسوعَ فقالَ لَهُ: «اَنظُرْ، يا مُعَلّمُ! التّينةُ التي لعَنْتَها يَبِسَت».
22 فقالَ لهُم يَسوعُ: «آمِنوا بِاللهِ. 23 الحقّ أقولُ لكُم: مَنْ قالَ لِهذا الجبَلِ: قُمْ واَنطَرِحْ في البحرِ، وهوَ لا يَشُكّ في قَلبِه، بَلْ يُؤمِنُ بِأنّ ما يقولُهُ سيكونُ، تَمّ لَهُ ذلِكَ. 24 ولِهذا أقولُ لكُم: كُلّ ما تَطلُبونَهُ في صَلواتِكُم، آمِنوا بأنّكُم نِلتُموهُ يَتِمّ لكُم. 25 وإذا قُمتُم لِلصلاةِ وكانَ لكُم شيءٌ على أحَدٍ فاَغفِروا لَهُ، حتى يغفِرَ لكُم أبوكُمُ الذي في السّماواتِ زلاّتِكُم. 26 [وإنْ كُنتُم لا تَغفِرونَ للآخرينَ، لا يَغفِرُ لكُم أبوكُمُ الذي في السّماواتِ زلاّتِكُم»].
السلطة المعطاة ليسوع
(متى 21‏:23‏-27، لوقا 20‏:1‏-8)
27 ورجَعوا إلى أُورُشليمَ. وبَينَما هوَ يتمشّى في الهَيكَلِ، جاءَ إليهِ رُؤَساءُ الكَهنَةِ ومُعَلّمو الشّريعةِ وشُيوخُ الشّعبِ. 28 فقالوا لَهُ: «بأيّةِ سُلطَةٍ تَعمَلُ هذِهِ الأعمالَ؟ بل مَنْ أعطاكَ السّلطَةَ لِتَعمَلَها؟»
29 فأجابَهُم يَسوعُ: «وأنا أسألُكُم سُؤالاً واحدًا. أجيبوني، فأقول لكُم بأيّةِ سُلطَةٍ أعمَلُ هذِهِ الأعمالَ: 30 مِنْ أينَ ليوحنّا سُلطةُ المَعموديّةِ؟ أمِنَ السّماءِ أمْ مِنَ النّاسِ؟» 31 فقالوا في أنفُسِهِم: «إنْ قُلنا مِنَ اللهِ يَقولُ: فلِماذا ما آمنتُم بِه؟ 32 فهَلْ نَقولُ مِنَ النّاسِ؟» لكِنّهم كانوا يَخافونَ الشّعبَ، لأنّ الشّعبَ كُلّهُ كانَ مُقتَنِعًا بأنّ يوحنّا نَبيّ. 33 فأجابوا يَسوعَ: «لا نَعرِفُ!» فقالَ لهُم يَسوعُ: «وأنا لا أقولُ لكُم بأيّةِ سُلطَةٍ أعمَلُ هذِهِ الأعمالَ».
1 WA lamman qarrabū li-l-Qudus, li Bētfagi wa Bēt‘inya fi gebal az-Zētūn, rassal etnēn min ḥērānu. 2 Wa qāl lēhum, Ruḥū li-l-ḥilla el quddāmkum, wa lamman tedkhulū fīha telqū henāk daḥas̠h̠ marbūṭ, zōl lissa mā rikib fōqu abadan; fikkūhu wa gībūhu gāi. 3 Wa kān zōl yekallimkum, Lē tesawwū kadi? Qūlū, Ar-Rabb dāyiru; wa yersilu lēkum ḥālan. 4 Wa rawwaḥū wa liqū ad-daḥas̠h̠ marbūṭ fi zugāg barra bāb al-bēt, wa fakkūhu. 5 Wa ba‘ḍ min an-nās el wāqfīn qālū lēhum, Shīn tesawwū fākkīn ad-daḥas̠h̠? 6 Wa qālū lē-hum mitil ma Yasū‘ waṣāhum, wa khallūhum. 7 Wa gābū ad-daḥas̠h̠ li Yasū‘ wa ramū tēbā-nhum fōqu li yefaras̠h̠ūhu, wa Yasū‘ rikib fōqu. 8 Wa ketīrīn faras̠h̠ū hudūmhum fi-d-derib, wa ba‘ḍahum qaṭa‘ū furū‘ min as̠h̠-s̠h̠idir wa faras̠h̠ūhum fi-d-derib. 9 Wa an-nās el qaddamūhu wa-l-mas̠h̠ū ma‘u kōrakū wa qālū, Allah yensūru; mubārak huwa el yegi bi ism ar-Rabb. 10 Mamlakat abūna Dawūd mubāraka el gāi bi ism ar-Rabb; Allah subhāna wa ta‘ala yensūru.
11 Wa Yasū‘ wiṣil fi-l-Qudus wa daḵh̠al fi-g-gāmi‘ al-kebīr, wa lamman itlaffat ḥawalēhu wa s̠h̠āf kull s̠h̠ī, maraq li Bēt‘inya wa ma‘u al-itnās̠h̠er, wa-l-wāṭā fallalat.
12 Wa fi-ṣ-ṣabāḥ lamman maraqū min Bēt‘inya biqa gi‘ān. 13 Wa s̠h̠āf s̠h̠idir at-tīn min ba‘īd fōqa ṣafaq, wa gā yekūs inkan fōqa tīn. Wa lamman qarrab ‘alēha s̠h̠āf hiya mā fōqa s̠h̠ī illa ṣafaq sākit, fi s̠h̠ān mā kān ‘awānha. 14 Wa Yasū‘ qāḥ Mā fi zōl yākul tīn minnak tāni marra abadan. Wa ḥērānu simi‘ū ka-lāmu.
15 Wa gū li-l-Qudus, wa Yasū‘ daḵh̠al fi-g-gāmi‘ al-kebīr wa biqa yeṭrud an-nās el qā‘-idīn yis̠h̠terū wa yebī‘ū fi-g-gāmi‘ wa qallab tarabēzāt aṣ-ṣarrāfīn wa-kerāsī an-nās el kānū yebī‘ū al-ḥamām. 16 Wa mā ḵh̠alla zōl yes̠h̠īl ḥāga fi-g-gāmi‘ abadan. 17 Wa na-harhum wa qāh̠ Maktūb fi-l-kitāb — Bēti yekūn bēt aṣ-ṣalā li kull d-dunya, lākin sawwētūhu bēt sirqa. 18 Wa-sh-shiyūkh simi‘ūhu wa biqū yekūsū ṭarīq li yekutlūhu wa lākin kānū ḵh̠āyifīn minnu fi s̠h̠ān an-nās kulluhum ista‘-azzabū min ta‘līmu.
19 Wa kull yōm lamman al-masā gā, Yasū‘ wa ḥērānu maraqū min al-medīna.
20 Wa fi-ṣ-ṣabāḥ, lamman kānū fāyitīn, s̠h̠āfū s̠h̠idir at-tīn nis̠h̠fat ligh̠āyat ‘urūqha. 21 Wa Butrus ṭara wa qāl, Ya Sīdi, s̠h̠ūf as̠h̠-s̠h̠idir el inta la‘antaha nis̠h̠fat. 22 Wa Yasū‘ qāl lēhum, Āminū bi-llah. 23 Ḥaqīqa aqūl lēkum, Kān zōl yeqūl li-g-gebal da-Intaqqil min hena wa ingada‘ fi-l-baḥar-wa mā yes̠h̠riq fi qalbu, lākin yamin bi-s̠h̠-s̠h̠ī el yeqūl, yebqa lēhu mitil ma yedūr. 24 Fi s̠h̠ān kadi aqūl lēkum, Kull s̠h̠ī el teṭallibū fi ṣalā, āminū innakum mās̠h̠yīn telqū, wa saḥiḥ talqūhu. 25 Wa lamman teqīfū wa teṣallū, kān zōl zi‘-ilkum, sāmiḥūhu hatta Abukum fi-s-samā yesāmiḥkum intu. 26 Wa kān intu mā tesā-miḥū, Abukum fi-s-sama mā yesāmiḥkum zunūbakum.
27 Wa gū kamān fi-l-Qudus, wa kān mās̠h̠i fi-g-gāmi‘, wa as̠h̠-s̠h̠iyūḵh̠ gū lēhu. 28 Wa qālū lēh, Bi aiyi ḥukum tesawwi al-ḥāgāt dēla, wa minu addāk al-qudra? 29 Wa Yasū‘ qāl, Ana dāyir asa alkum kilma wāḥda kamān; ruddū ‘alēya wa ana aqūl lēkum bi aiyi qudra asawwi s̠h̠ugh̠uli. 30 Ma‘madiyyat Yu-ḥanna kānat min as-samā au min an-nās? Ruddū ‘alēya. 31 Wa s̠h̠awwarū fi ba‘ḍ wa qālū, In qulna — Min as-samā — yeqūl lēna, — Lē s̠h̠inū mā āmintū bihu? 32 In qulna, — Min an-nās — ḵh̠āyifīn min an-nās fi s̠h̠ān ag-gamī‘ zannū Yuḥanna nebi. 33 Wa raddū wa qālū li Yasū‘, Mā-m-na‘rif. Wa Yasū‘ qāl lēhum, Walā ana aqūl lēkum bi aiyi qudra asawwi s̠h̠ug̠h̠uli.