1 Our bodies are like tents that we live in here on earth. But when these tents are destroyed, we know that God will give each of us a place to live. These homes will not be buildings someone has made, but they are in heaven and will last forever. 2 While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home. 3 We want to put it on like clothes and not be naked.
4 These tents we now live in are like a heavy burden, and we groan. But we don't do this just because we want to leave these bodies that will die. It is because we want to change them for bodies that will never die. 5 God is the one who makes all this possible. He has given us his Spirit to make us certain he will do it. 6 So always be cheerful!
As long as we are in these bodies, we are away from the Lord. 7 But we live by faith, not by what we see. 8 We should be cheerful, because we would rather leave these bodies and be at home with the Lord. 9 But whether we are at home with the Lord or away from him, we still try our best to please him. 10 After all, Christ will judge each of us for the good or the bad that we do while living in these bodies.
Bringing People to God
11 We know what it means to respect the Lord, and we encourage everyone to turn to him. God himself knows what we are like, and I hope you also know what kind of people we are. 12 We are not trying once more to brag about ourselves. But we want you to be proud of us, when you are with those who are not sincere and brag about what others think of them.
13 If we seem out of our minds, it is between God and us. But if we are in our right minds, it is for your good. 14 We are ruled by Christ's love for us. We are certain that if one person died for everyone else, then all of us have died. 15 And Christ did die for all of us. He died so we would no longer live for ourselves, but for the one who died and was raised to life for us.
16 We are careful not to judge people by what they seem to be, though we once judged Christ in this way. 17 Anyone who belongs to Christ is a new person. The past is forgotten, and everything is new. 18 God has done it all! He sent Christ to make peace between himself and us, and he has given us the work of making peace between himself and others.
19 What we mean is that God was in Christ, offering peace and forgiveness to the people of this world. And he has given us the work of sharing his message about peace. 20 We were sent to speak for Christ, and God is begging you to listen to our message. We speak for Christ and sincerely ask you to make peace with God. 21 Christ never sinned! But God treated him as a sinner, so Christ could make us acceptable to God.
1 Ŋen ŋanṯa ləgaləŋeṯr ṯa ndə kema yalo isi ləgəfrau yiməndëd̶ənu, ləgerṯr eɽa elo igi ləgəneinr i-Rəmwa. Feɽa igi gerṯe gid̶ənu rəŋəra rəled̶a na igi gid̶i aŋəfeṯe bəɽəbəte. 2 Na d̶əñid̶i nëndr ləgad̶wad̶ar ufud̶ano egaŋəno isi ŋen ŋanṯa ləgwonaṯar ṯa ləgabëɽəniar eɽa nano igëndr gelo, ŋen ŋarno erenia, 3 nṯia ndə ləgëɽənr nano, nëndr ləgaber ləgid̶r aləfid̶ənr ləgəfr məɽəməɽeñ ndrenia nerəndr nano. 4 Ŋen ŋanṯa liga nëndr ləŋgr ləgəfr ekema məldin yalo ləgad̶wad̶ar ufud̶ano eŋen iŋi ŋinia. Nanda ñagaber ñagwonaṯa ñagəŋgeinia aŋəno nano esaiñ yalo, oro ñagwonaṯa ñagəbëd̶əreid̶ia nano isi yelo, ṯa aŋəno esaiñ isi yiməndëd̶ənia aiyəməlëd̶əni ed̶əməṯia. 5 Fə-Rəmwa irri rid̶əndr lagəd̶uɽeinr ŋen ŋanṯa d̶əməlëd̶ia id̶i, na ranaicəndr Usila gəlëɽəŋu igi gəɽo d̶ənaica d̶ananoŋ eŋen pred̶ rënəŋu rid̶i arəndənaicr.
6 Ŋen ŋafəṯia nanda ñagaŋəra nano jaica jaica na ñagəbëɽənia d̶əñano, nanda ñagaləŋeṯo ṯa ŋen ñagəfia egaŋəno ñagaber ñagəfia Eləŋga Yesu d̶urri. 7 Ŋen ŋanṯa nanda ñagafia ŋenŋa iŋi ñagëndu, na gerṯe ŋenŋa iŋi ñagəseicia. 8 Nanda ñagabəɽiniano, na gəbanṯa nanda ñagamiñənu egaŋəno esaiñ na ñagafia eg-Eləŋ Yesu. 9 Nṯia ndə ñagëni egaŋəno walla ñagero egaŋəno, ñagëbəd̶ia ŋəmëɽria ṯa ñaŋəre Rəmwa nano. 10 Ŋen ŋanṯa ŋen d̶eṯəm ṯa nëndr pred̶ ləgid̶r aleṯar alkursi nano yed̶akəmia y-Almasiya ṯa led̶a pred̶ alneini d̶əpəɽa ed̶en ŋen ŋanṯa ŋen lënəŋulu lid̶u egaŋəno, ndə ŋəŋəra walla ŋeicia.
Ŋen ŋəd̶əɽəbəd̶ia eŋen Rəmwara
11 Ŋen ŋafəṯia nanda ñagaburgwad̶aicia led̶a ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ŋəd̶aiña ŋ-Eləŋ Rəmwa. Rəmwa raləŋeṯo ŋen eŋaiñ na igëndu ŋen ṯa ŋen ŋaləŋinu enare enalo com ini nəɽwata d̶eṯəm. 12 Nanda ñagaber ñagəbeŋaid̶ənia bəɽan eñaŋ təŋ. Orn ñagandənaica liga ṯa ñaɽwad̶aṯe ñagëminia eŋen eŋaiñ, ṯa ñerṯe ŋen ṯa ñaɽwad̶aṯe ñaguɽəbiṯia led̶a eŋen ildi lëminia eŋen ŋaŋəno yeled̶a na gerṯe eŋen ŋənare. 13 Gaɽe nanda ñagəɽo nëɽia? Fəŋen ŋanṯa Rəmwa. Walla gaɽe ñagero ñagəɽia nëɽia? Fəŋen ŋanṯa ñaŋ. 14 Ŋen ŋanṯa d̶əbwa d̶-Almasiya d̶əndirldia, ŋen ŋanṯa nanda ñagaləŋeṯo ṯa ndə ed̶a gənəŋ gaiyo ŋen ŋanṯa led̶a pred̶, d̶eṯəm led̶a pred̶ laiyo, 15 na Almasiya gaiyo ŋen ŋanṯa led̶a pred̶, ṯa led̶a ildi ləməṯia alerṯe ləməṯia məldin ŋen ŋanṯa ntam enen orn ŋen ŋanṯa ŋu igi gaiyəṯəlo nəŋətud̶ini.
16 Nṯia d̶əñid̶i nḏurṯu ñagaber ñagələŋeṯa ed̶a gənəŋ eŋen ŋaŋəno. Ananoŋ ñagaləŋeṯo Almasiya eŋen ŋaŋəno, oro ñagaber ñagəbəd̶ia ṯia məldin. 17 Ŋen ŋafəṯia, ndə ed̶a gənəŋ gəfo ig-Almasiya gënəŋu gid̶ənu gəmaijən. Ŋen pred̶ ŋəbətaŋəɽan ŋaməndëd̶ənu, na ŋen pred̶ ŋaɽo ŋəmaŋən. 18 Ŋen iŋi pred̶ ŋeṯo i-Rəmwa ŋen ŋanṯa rënəŋu ruɽəbeindr nano Almasiyaga na ranaicəndr ŋen ṯa alokoɽəbaicr led̶a nano. 19 Rəmwa rero rəbëɽia ŋen ŋeicia ŋəled̶a ŋələgeiya na rënəŋu rafo rukuɽəbeindr nano Yesu Almasiyaga na rënəŋu ranaicəndr ŋen ṯa alokoɽəbaicr led̶a nano.
20 Nṯia nanda ñagaɽo d̶əd̶weinia d̶-Almasiya ŋen ŋanṯa Rəmwa randeɽwata, nanda ñagandeɽəd̶ia kaiñ irəŋga g-Almasiya ṯa ñoɽəbaṯe Rəmwa nano. 21 Rəmwa rid̶u Yesu igi gaijəba ŋen ŋeicia kwai kwai gəɽo ŋen ŋeicia ŋen ŋanṯa nëndr, nṯia ṯa nëndr alid̶əndr ləgəd̶urwaṯr eŋen iŋu Rəmwa nëiñua.