1 BADAYAT ingīl Yasū‘ al-Masīḥ Ibn Allah.
2 Kān maktūb fi ṣifir al-anbiya,
Ana mās̠h̠i arassil rusūli quddāmak
el yeḥaḍḍir ṭorīqak.
3 Ḥiss zōl yekōrak fi-l-ḵh̠ala wa yeqūl,
Ḥaḍḍir ṭorīq ar-Rabb,
wa a‘dil durūbu.
4 Fi wakit da kān wāḥid rāgil ismu Yuḥanna. Huwa kān yu‘ammid an-nās fi-l-khala gamb al-baḥar, wa yu‘allimahum bi-t-tōba fi s̠h̠ān samaḥ az-zunūb. 5 Wa ṭala‘ū an-nās kullu-hum fi dāk al-balad wa kulluhum it‘ammadū wa qarrū bi zunūbahum. 6 Wa Yuḥanna labas libs al-‘arab wa rabaṭ firwa fi ṣulbu wa akal girād wa ‘asal al-barrīyya. 7 Wa kān biyeqūḥ Gāi wāḥid warāya akbar minni wa ana mā mustaḥiqq adanqir wa aḥill rubāṭ s̠h̠abaṭātu wa aqla‘hum. 8 Haqīqa ana ‘am-madtakum bi-l-mōya lākin huwa el gāi mās̠h̠i yu‘ammidakum b-ar-Ruḥ al-Qudus.
9 Wa ba‘dēn fi-l-wakit da Yasū‘ gā min balad ismaha an-Nāṣira wa Yuḥanna ‘ammadu fi baḥar al-Urdun. 10 Wa lamman ṭala‘ min al-baḥar s̠h̠āf as-samā fātiḥ wa ar-Ruḥ al-Qudus nāzil mitil ḥamāma fōq rāsu. 11 Wa simi‘ ḥiss min as-samā el qāl lēh, Inta Ibni al-ḥabīb el basaṭani.
12 Wa ba‘dēn ar-Ruḥ al-Qudus sāq Yasū‘ al-Masīḥ li-l-ḵh̠ala. 13 Wa huwa qa‘ad henāk barāhu arba‘īn lēl, wa ash-s̠hēṭān bi-yegarribu wa kān ma‘u al-wuḥūs̠h̠ wa gū al-malāika wa khaddamūhu.
14 Wa ba‘dēn Yuḥanna kān maḥbūs wa Yasū‘ al-Masīḥ gā ila balad ismaha al-Galīl yu‘allim bi-bis̠hārat Malakūt Allah. 15 Wa qāl, Al-wakit tamm wa Malakūt Allah qarrabat; tōbū wa ṣaddaqū al-bis̠h̠āra.
16 Wa lamman Yasū‘ al-Masīḥ kān mas̠h̠i fi qēf al-baḥar s̠h̠āf wāḥid ismu Sim‘ān wa aḵh̠ūhu Andarāwus wa hum qā‘idīn yirmū ash-s̠h̠abaka fi-l-baḥar li yegībū samak fi s̠h̠ān hum ḥauwāṭīn. 17 Wa qāl Yasū‘ lēhum, Ta‘alū ma‘ay wa ana basawwīkum ṣaiyādīn an-nās. 18 Wa daḥīn qāmū min s̠h̠ug̠h̠ulhum wa taba‘ūhu. 19 Wa lamman Yasū‘ rauwaḥ s̠h̠waiya quddām, s̠h̠āf Ya‘qūb wad Zabadī wa Yuḥanna aḵh̠ūhu wa hum kānū fi-l-murkab ya‘dilū fōq s̠h̠aba-kāthum. 20 Wa ḥālan huwa nadāhum wa hum sābū abūhum ma‘ al-muaggarīn wa mas̠h̠ū ma‘u.
21 Ba‘dēn rauwaḥū li-l-ḥilla ismaha Ka-franāḥūm wa Yasū‘ daḵh̠al fi-g-gāmi‘ fi yōm as-sabit wa biqa yu‘allim. 22 Wa-n-nās kān yistag̠h̠rabū ketīr min ta‘līmu fi s̠h̠ān huwa ‘allamahum mitil wāḥid el ‘indu qudra wa mā mitil ash-shiyūkh. 23 Wa wāḥid rāgil magnūn kān henāk fi-g-gāmi‘ wa huwa kōrak lēh 24 Wa qāḥ Khallīna: dāyir minnana s̠h̠inū, ya Yasū‘ an-Nāṣiri? Inta gēt fi s̠h̠ān tehlikna, ana ‘ārifak inta minu, inta Quddūs Allah. 25 Wa Yasū‘ kātil ag-ginn wa qāh̠ Uskut, w-amruq minnu. 26 Wa wakit qāl kadi, ag-ginn hazzā-hu wa kōrak bi ḥiss kebīr wa maraq minnu. 27 Wa-n-nās kulluhum istag̠h̠rabū giddan wa itḥaddasū fi ba‘ḍ wa qālū, Shinū da at-ta‘līm ag-gedīd fi s̠h̠ān qā‘id yaḥkim ‘ala-l-magānīn wa hum yuṭi‘ūhu. 28 Wa ḥālan zītu s̠h̠ā‘ fi kull al-balad.
29 Wa ba‘dēn tarakū ag-gāmi‘ wa dakhalū fi bēt Sim‘ān wa Andarāwus wa ma‘hum Ya‘qūb wa Yuḥanna. 30 Wa kānat nasībat Sim‘ān rāqda fi-l-bēt maurūda bi wirda s̠h̠edīda wa ahilha ḥaddasū l-Masīḥ. 31 Wa huwa gā, wa masakha bi īdaha wa qawwamha wa ḥālan biqat ṭayyiba wa sawwat lēhum akil.
32 Wa fi-l-mag̠h̠rib an-nās qarrabū lēh kull al-marḍanīn wa kull al-magānīn, 33 Wa nās al-balad kulluhum itlammū fi-l-ḥōs̠h̠. 34 Wa Yasū‘ s̠h̠afā amrād mukhtalifa wa marraq s̠h̠awāṭīn ketīr wa abā yekhallī as̠h̠-s̠h̠awāṭīn yenḍumū fi s̠h̠ān hum ‘arifūhu huwa minu. 35 Wa fi-d-dug̠h̠us̠h̠ Yasū‘ qām min an-nōm wa maraq fi-l-ḵh̠ala fi s̠h̠ān yeṣallī barāhu. 36 Wa Sim‘ān wa-g-gamā‘ qāmū wa kāsū fōqu. 37 Wa lamman liqūhu qālū lēh, Kullu-n-nās yekūsū fōqak. 38 Wa huwa qāl lēhum, Khallīna nems̠h̠i li-l-ḥilal at-tānyīn wa nebashshir an-nās ḥenāk kamān; fi s̠h̠ān kadi ana gēt. 39 Wa kān yebashshir fi-g-gawāmi‘ fi kull al-balad ismaha al-Galīl wa marraq as̠h̠-s̠h̠awāṭīn.
40 Wa ba‘dēn wāḥid mugazzim qarrab li Yasū‘ wa bārak wa ṭalab minnu wa qāḥ Inkān dāyir teqdar tes̠h̠fīni. 41 Wa Yasū‘ ḥann ‘alēh wa madda īdu wa limisu wa qāḥ Ana dāyir as̠h̠fīk; inta ṭāhir. 42 Wa wakit qāl kadi, raḥ minnu ag-gizām wa biqa sālim. 43 Wa Yasū‘ sarafu wa qāl lēh 44 Mā teḥaddis zōl abadan, lākin ams̠h̠i li-s̠h̠-shēldi wa warrī gildak lēhu wa qaddim karāma mitil ma amar an-nebi Mūsa. 45 Wa lākin ar-rāgil rauwaḥ wa biqa yeḥaddis kull an-nās wa fi s̠h̠ān kadi Yasū‘ mā qidir yedḵh̠ul al-ḥilla lākin qannab barra fi-l-ḵh̠ala wa-n-nās gū lēhu min kull farīq al-balad dēyya.
ظهور يوحنا المعمدان
(متى 3:1-12، لوقا 3:1-18، يوحنا 1:19-28)1 بِشارةُ يَسوعَ المَسيحِ اَبنِ اللهِ، 2 بَدأتْ كما كَتبَ النّبيّ إشَعْيا:
«ها أنا أُرسِلُ رَسولي قُدّامَكَ
ليُهيّئَ طَريقَكَ
3 صوتُ صارِخٍ في البرّيّةِ:
هَيّئوا طَريقَ الرّبّ،
واَجعَلو سُبُلَهُ مُستقيمَةً».
4 فظَهرَ يوحنّا المَعمدانُ في البرّيّةِ يَدعو النّاسَ إلى مَعموديّةِ التّوبةِ لتُغفَرَ خَطاياهُم. 5 وكانوا يَخرُجونَ إلَيهِ مِنْ جميعِ بِلادِ اليَهوديّةِ وأُورُشليمَ فيُعَمّدهُم في نهرِ الأُردُنِ، مُعتَرِفينَ بِخطاياهُم.
6 وكانَ يوحنّا يَلبَسُ ثَوبًا مِنْ وبَرِ الجِمالِ، وعلى وَسْطِهِ حِزامٌ مِنْ جِلدٍ، ويَقتاتُ مِنَ الجَرادِ والعسَلِ البرّيّ. 7 وكانَ يُبشّرُ فيقولُ: «يَجيءُ بَعدي مَنْ هوَ أقوى منّي. مَنْ لا أحسبُ نفْسي أهلاً لأنْ أنحَنيَ وأحُلّ رِباطَ حِذائِهِ. 8 أنا عَمّدتكُم بالماءِ، وأمّا هوَ فيُعمّدُكُم بالرّوحِ القُدُسِ».
يوحنا يعمّد يسوع
(متى 3:13-17، لوقا 3:21-22)9 وفي تِلكَ الأيّامِ جاءَ يَسوعُ مِنَ النّاصِرَةِ التي في الجَليلِ، وتَعمّدَ على يَدِ يوحنّا في نَهرِ الأُردُنِ. 10 ولمّا صعدَ يَسوعُ مِنَ الماءِ رأى السّماواتِ تنفَتِحُ والرّوحَ القُدُسَ يَنزِلُ علَيهِ كأنّهُ حَمامةٌ. 11 وقالَ صوتٌ مِنَ السّماءِ: «أنتَ اَبني الحبيبُ، بِكَ رَضِيتُ».
الشيطان يجرب يسوع
(متى 4:1-11، لوقا 4:1-13)12 وأخرجَهُ الرّوحُ القُدُسُ إلى البرّيّةِ، 13 فأقامَ فيها أربَعينَ يومًا يُجرّبُهُ الشَيطانُ. وكانَ هُناكَ معَ الوُحوشِ. وكانَت تخدُمُهُ الملائِكةُ.
يسوع في الجليل: التلاميذ الأولون
(متى 4:12-22، لوقا 4:14-15؛ لوقا 5:1-11)14 وبَعدَ اَعتِقالِ يوحنّا، جاءَ يَسوعُ إلى الجليلِ يُعلِنُ بِشارةَ اللهِ، 15 فيقولُ: «تَمّ الزّمانُ واَقترَبَ مَلكوتُ اللهِ. فتُوبوا وآمنوا بالإنجيلِ».
16 وبَينَما هوَ يَمشي على شاطئِ بحرِ الجَليلِ، رأى صيّادَينِ هُما سِمْعانُ وأخوهُ أندَرَاوُسُ يُلقيانِ الشّبكَةَ في البحرِ، 17 فقالَ لهُما يَسوعُ: «اَتبعاني أجعَلْكُما صيّادَي بَشَرٍ». 18 فتَركا شِباكَهُما في الحالِ وتَبِعاهُ.
19 ومشَى قليلاً، فَرأى يَعقوبَ بنَ زَبدي وأخاهُ يوحنّا، وهُما في القارِبِ يُصلِحانِ شِباكَهُما. 20 فما إنْ دَعاهُما، حتى تَركا أباهُما زَبدي في القارِبِ معَ مُعاوِنيهِ وتَبِعاهُ.
يسوع يطرد روحًا نجسًا
(لوقا 4:31-37)21 وجاؤوا إلى كَفرناحومَ، فدَخَلَ المَجمعَ في السّبتِ وأخَذَ يُعلّمُ. 22 فتَعَجّبوا من تعليمِهِ، لأنّهُ كانَ يُعلّمُهُم مِثلَ مَنْ لَه سُلطانٌ، لا مِثلَ مُعَلّمي الشّريعةِ.
23 وكانَ في المَجمعِ رجُلٌ فيهِ رُوحٌ نَجِسٌ، فأخذَ يَصيحُ: 24 «ما لنا ولكَ، يا يَسوعُ النّاصريّ؟ أجِئتَ لِتُهلِكَنا؟ أنا أعرِفُ مَنْ أنتَ: أنتَ قُدّوسُ اللهِ!» 25 فاَنتَهَرَهُ يَسوعُ، قالَ: «إخرَسْ واَخرُجْ مِنَ الرّجُلِ!» 26 فصرَعَهُ الرّوحُ النّجِسُ، وصرَخَ صَرخةً قويّةً وخرَجَ مِنهُ. 27 فتَعجّبَ النّاسُ كُلّهم وتَساءَلوا: «ما هذا؟ أتَعليمٌ جديدٌ يُلقى بِسُلطانٍ؟ حتى الأرواحُ النّجِسةُ يأمُرُها فتُطيعُهُ!»
28 وذاعَ صيتُ يَسوعَ في جميعِ أنحاءِ الجَليلِ.
شفاء حماة بطرس
(متى 8:14-17، لوقا 4:38-41)29 ولمّا خرَجَ مِنَ المَجمعِ، جاءَ معَ يَعقوبَ ويوحنّا إلى بيتِ سِمْعانَ وأندَراوسَ. 30 وكانَت حَماةُ سِمْعانَ طَريحةَ الفِراشِ بالحُمّى، فأخبَروهُ عَنها. 31 فدَنا مِنها وأمسَكَ يَدَها وأنهَضَها. فتَركَتْها الحُمّى وأخذَت تَخدُمُهُم.
32 وعِندَ المساءِ، بَعدَ غُروبِ الشّمسِ، حمَلَ النّاسُ إلَيهِ جميعَ المرضى والذينَ فيهِم شياطينُ. 33 وتجمّعَ أهلُ المدينةِ كُلّهُم على البابِ، 34 فشَفى كثيرًا مِنَ المُصابينَ بمُختَلفِ الأمراضِ، وطَردَ كثيرًا مِنَ الشّياطينِ، ومنَعَ الشّياطينَ أنْ تتكلّمَ لأنّها عَرَفتْهُ.
التبشير في الجليل
(لوقا 4:42-44)35 وقامَ قَبلَ طُلوعِ الفَجرِ، فخَرَجَ وذهَبَ إلى مكانٍ مُقفرٍ، وأخذَ يُصلّي هُناكَ. 36 فبَحثَ عَنهُ سِمْعانُ ورِفاقُهُ، 37 ولمّا وجدوهُ قالوا لَه: «جميعُ النّاسِ يطْلُبونَكَ!» 38 فقالَ لهُم: «تعالَوا نَذهَبُ إلى القُرى المُجاوِرةِ لأُبَشّرَ فيها أيضًا، لأنّي لِهذا خَرجتُ».
39 وطافَ في أنحاءِ الجليلِ، يُبَشّرُ في مجامِعِهِم ويَطرُدُ الشّياطينَ.
شفاء أبرص
(متى 8:1-4، لوقا 5:12-16)40 وجاءَهُ أبرصُ يَتوسّلُ إليهِ، فسَجَدَ وقالَ لَه: «إنْ أرَدتَ طَهّرتَني». 41 فأشفَقَ علَيهِ يَسوعُ ومدّ يدَهُ ولَمَسهُ وقالَ لَه: «أريدُ، فاَطْهُرْ!» 42 فزالَ عَنهُ البرَصُ في الحالِ وطَهَرَ.
43 فاَنتَهَرَهُ يَسوعُ وصرَفَهُ، 44 بَعدَما قالَ لَه: «إيّاكَ أن تُخبِرَ أحدًا بِشَيءٍ. ولكِنِ اَذهَبْ إلى الكاهنِ وأرِهِ نفسَكَ، ثُمّ قَدّمْ عَنْ شِفائِكَ ما أمَرَ بِه موسى، شَهادةً عِندَهُم». 45 ولكِنّ الرّجُلَ اَنصَرَفَ وأخَذَ يُذيعُ الخبَرَ ويَنشُرُهُ في كُلّ مكانٍ. حتى تعذّرَ على يَسوعَ أنْ يدخُلَ علانيةً إلى أيّةِ مدينةٍ. فأقامَ في أماكنَ مُقفِرَةٍ. وكانَ النّاسُ يَجيئونَ إلَيهِ مِنْ كُلّ مكانٍ.